Dan Jones preaching in Wales -- Mae Dan Jones yn pregathu yng Nghymru
LDS HYMNAL ENGLISH TO WELSH HYMN
HYMNAU SAESNEG I'R GYMRAEG

1. The Morning Breaks -- 1. Y Boreu DDaeth
10. Jesus, Lover of My Soul -- Iesu, Cyfaill F'enaid Cu

TRANSLATIONS FROM THE 1852 WELSH HYMNAL INTO ENGLISH


Extras:

Hymn No. 67, Glory to God on High -- Cyduned Nef a LLawr (I Foli'n Harglwydd Mawr)

Not in the 1852 Welsh Hymnal, but found at this site.

Cyduned nef a llawr
I foli'n Harglwydd mawr
  Mewn hyfryd hoen;
Clodforwn, tra bo chwyth,
Ei ras a'i hedd di-lyth,
Ac uchel ganwn byth:
  "Teilwng yw'r Oen."

Tra dyrchaif saint eu cân
O gylch yr orsedd lân,
  Uwch braw a phoen,
O boed i ninnau nawr,
Drigolion daear lawr,
Ddyrchafu'r enw mawr:
  "Teilwng yw'r Oen."

Er goddef cur a loes,
Tra yma'n cario'r groes,
  Mewn byd o boen;
Rhown deyrnged hyd y nef
O foliant iddo Ef;
Dadseiniwn âg un llef -
  "Teilwng yw'r Oen."

Molianned pawb ynghyd
Am waith ei gariad drud,
  Heb dewi a son;
Anrhydedd, parch a bri
Fo i'n Gwaredwr ni
Dros oesoedd maith di-ri':
  "Teilwng yw'r Oen!"

bo chwyth :: fo chwŷth
dyrchaif saint :: dyrcha'r saint

efel. Isaac Clarke 1824-75

Tonau [664.6664]:
    Gwalia (alaw Gymreig)
    Malvern (H J Gauntlett 1805-76)
    St Austin (F A G Ouseley 1825-89)
    Trinity (Felice de Giardini 1716-96)

No comments:

Post a Comment

These comments are moderated. Please be respectful. Commercial solicitations and offensive comments are sent to spam and will be reported.