A blog about Welsh Hymns of the restored Church of Jesus Christ - Hymnau o Eglwys Iesus Grist Saint Y Diddiau Diwethaf yng Nghymraeg.
LDS HYMNAL ENGLISH TO WELSH HYMN
HYMNAU SAESNEG I'R GYMRAEG
TRANSLATIONS FROM THE 1852 WELSH HYMNAL INTO ENGLISH
Extras:
Hymn No. 2. The Spirit of God -- 519. Fel Tân yn Cynhesu Mae Ysbryd yr Arglwydd!
And some would say this is "The Mormon Hymn" as the Saints first sang it at the Kirtland Temple Dedication in 1836 and at many temple dedications thereafter.
Hymn No. 7. Israel, Israel, God is Calling -- 225. Tyred, Tyred i'r DDiangfa
Hymn No. 292. O My Father -- 523. O Fy Nhad
Some consider this the Great Mormon Hymn. The poem was written by Eliza R. Snow. It was early and popular as it has continued, expressing LDS belief in a Mother in Heaven. I'm glad it was in the Welsh Hymnal of 1852.
Hymn No. 30. Come, Come, Ye Saints -- 221. Dewch, Dewch, O Saint
The words in Welsh are somewhat different. It is more of an "Oh, farewell, oh, farewell" to the old land of violence and evil for a better country of "Saints of pure hearts."
Hymn No. 1 - The Morning Breaks - Cymraeg 1 Y Boreu DDaeth
At first I thought this might be easier as Hymn No. 1 in the LDS Welsh Hymnal of 1852 is the same in the modern English version and the same as the 1851 LDS Manchester Hymnal. And there the similarities end. So this will require some work as I go.
Subscribe to:
Posts (Atom)