Oleuni mwyn,
trwy'r gwyll sy'n cau bob tu,
O! Arwain fi;
Pell oddi cartref wyf,
a'r nos yn ddu,
O! Arwain fi;
Cadw fy nhraed;
ni cheisiaf weled dim
O'r tir sy' draw;
un cam sy ddigon im.
Nid oeddwn gynt
yn ymbil am i'th wawr
Fy arwain i;
Dethol fy ffordd
a fynnwn, ond yn awr
O arwain Di:
Carwn y llachar ddydd;
er ofnau'r hynt
Bu balch fy mryd:
na chofia'r amser gynt.
Diau dy allu,
a'm bendithiodd cyd
A'm harwain i
Dros waun a rhos
dros graig a chenllif, hyd
Pan wawrio hi,
A'r engyl gyda'r wawr,
yn gweu fo,
A gerais er ys talm,
a gollais dro.
cyf. Sir John Morris-Jones 1864-1929Tonau [10.4.10.4.10.10]:Lux Benigna (John B Dykes 1823-76) Arweiniad (R Mills 1846-1903) Bonifacio (David Evans 1874-1948) Sandon (C H Purday 1799-1885)gwelir: Oleuni mwyn trwy dew gysgodau'r nef Ynghanol nos oleuni mwyn y nef |
A blog about Welsh Hymns of the restored Church of Jesus Christ - Hymnau o Eglwys Iesus Grist Saint Y Diddiau Diwethaf yng Nghymraeg.
LDS HYMNAL ENGLISH TO WELSH HYMN
HYMNAU SAESNEG I'R GYMRAEG
TRANSLATIONS FROM THE 1852 WELSH HYMNAL INTO ENGLISH
Extras:
Hymn No. 97, Lead, Kindly Light -- Oleuni Mwyn, Trwy'r Gwyll Sy'n Cau Bob Tu
Source for this hymn here.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
These comments are moderated. Please be respectful. Commercial solicitations and offensive comments are sent to spam and will be reported.