Dan Jones preaching in Wales -- Mae Dan Jones yn pregathu yng Nghymru
LDS HYMNAL ENGLISH TO WELSH HYMN
HYMNAU SAESNEG I'R GYMRAEG

1. The Morning Breaks -- 1. Y Boreu DDaeth
10. Jesus, Lover of My Soul -- Iesu, Cyfaill F'enaid Cu

TRANSLATIONS FROM THE 1852 WELSH HYMNAL INTO ENGLISH


Extras:

Hymn No. 335, Brightly Beams Our Father's Mercy -- Mae Goleuni'r Nef i D'Wynu

This one is for Men's Chorus, as a sort of sailors' song. Not that women can't be sailors, mind you! My source here.

(Goleu ar y lan)

Mae goleuni'r nef i d'wynu,
    Dros y don i'r morwr gwan;
Ond i ni mae Duw'n ymddiried,
    Cadw goleu ar y lan.
  Cadw'th lamp i losgi'n oleu
      A disgleirio ar y dòn;
  Gelli achub bywyd rhywun,
      Y'ngoleuni gwanaidd hon.

Y mae'r nos yn ddu a gerwin,
    Rhua'r dymestl yn mhob man;
Y mae llygaid prudd yn tremio,
    Am y goleu ar y lan.
  Cadw'th lamp i losgi'n oleu
      A disgleirio ar y dòn;
  Gelli achub bywyd rhywun,
      Y'ngoleuni gwanaidd hon.

Cadw'th lamp i losgi'n loew,
    Cofia am y morwr gwan;
Rhag y collir bywyd hwnw,
    Eisiau goleu ar y lan.
  Cadw'th lamp i losgi'n oleu
      A disgleirio ar y dòn;
  Gelli achub bywyd rhywun,
      Y'ngoleuni gwanaidd hon.

cyf. Watkin Hezekiah Williams (Watcyn Wyn) 1844-1905
Tôn [8787D]:
    Goleu Ar Y Lan / Let The Lower Lights Be Burning
        (1871 Philip P Bliss 1838-76)

No comments:

Post a Comment

These comments are moderated. Please be respectful. Commercial solicitations and offensive comments are sent to spam and will be reported.